ふと、なるほどというほど、映画『スパングリッシュ』が紹介してある
記事が東亜日報にあった。
まだ観ていないけれど、いまひとつピンとこなかったので、どんなストーリーなのかが分かってよかった。
Mr.ディーズなんかとはえらく違った印象な映画作品のようだ。(Mr.ディーズは、おもしろかった)。
ちなみに、Spanglish辞書なんかの
ページがあったりする。このページの場合だと、造語というよりも、スペイン語のかわりによく使われる英語の単語が多いようにみえる。いくつかは、スペイン語と英語がミックスした新語になっているものもあるけど。
おまけ:
pochoということばもある。
Pocho
(Southwest U.S., Mexico) term for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into American culture (literally, "unripe") (also see "Chicano")
(
このページの真ん中あたり)